Hatasız kul olmaz, hatamla sev beni
هیچ بنده ای بدون خطا(اشتباه)نیست با وجود اشتباهم منو دوست داشته باش
Dermansız dert olmaz, dermana sal beni
هیچ دردی بدون درمان نیست درمان من باش
Kaybettim kendimi, ne olur bul beni
خودم رو گم کردم چی میشه بیای و منو پیدا کنی
Yoruldum halim yok, sen gel de al beni
خسته شدم وحالی ندارم تو بیا وتکیه گاهم باش
Feryada gücüm yok, feryatsız duy beni
برای فریاد کشیدن قدرتی ندارم بدون اینکه فریاد بکشم حرفم رو بشنو
Sevenlerin aşkına, ne olur sev beni
تو رو قسم به عشق عشاق چی میشه منو دوست داشته باش
Sev beni
دوستم داشته باش
Bu feryat, bu hasret öldürür aşk beni
این ناله وفریاد این حسرت بالاخره این عشق منو میکشه
Uzaktan olsa da, razıyım sev beni
از راه دور هم باشه راضیم که دوستم داشته باشی
Razıyım sev beni
راضیم دوستم داشته باش
Ümitsiz yaşanmaz, sevmemek elde mi
بدون امید زنگی غیرممکنه مگه دوست نداشتن به همین راحتیه؟
Can demek, sen demek, gelde gör bende mi
قلب وزندگی یعنی تو.بیا ببین در من چیزی از قلب وزندگی باقی مونده؟
Sözümde sitem var, kalpte mi dilde mi
توی حرفهام ملامت هست این از ته قلبه یا از سر زبون؟
Tez elden haber ver, o gönlün elde mi
سریع بهم خبر بده آیا قلب من تو دستای توئه؟
Feryada gücüm yok, feryatsız duy beni
برای فریاد کشیدن قدرتی ندارم بدون اینکه فریاد بکشم حرفم رو بشنو
Sevenlerin aşkına, ne olur sev beni
تو رو قسم به عشق عشاق چی میشه منو دوست داشته باش
Sev beni
دوستم داشته باش
دوستان این ترجمه به زبان ترکیه
عنوان yer guk ashk و آدرس emrah30.LXB.irادرسش اینه
از دوست خوبم گرفتم با ذکر منبع هست کپی نکردم ههههههه
نظرات شما عزیزان:
فــَــقــَـط بــَــندِ دِل دُختَرَڪـــے پاره شُده مِثلِ تَسبیح
مَـטּ خــُـودَم چِشم دوختـہ اَم بـہ اُمیدِ وقوعِ یِڪ اِتِفاق
ڪـہ اِتِفاقا رُخ نِمے دَهد...!
آپم
.
.
.
آپم